El 8 de marzo de 2026, se celebró una conferencia de prensa en el Centro de Medios al margen de la Cuarta Sesión de la XIV Asamblea Popular Nacional, durante la cual el miembro del Buró Político del Comité Central del PCCh y Ministro de Relaciones Exteriores, Wang Yi, respondió preguntas de los medios chinos y extranjeros sobre la política exterior y las relaciones exteriores de China.
Wang Yi: Amigos de los medios de comunicación, buenos días. Me complace mucho volver a verlos. Hoy es el Día Internacional de la Mujer. Permítanme comenzar extendiendo un cálido saludo a todas las mujeres en este día tan especial. También quiero aprovechar esta oportunidad para expresar mi sincero agradecimiento a los amigos de los medios de comunicación y a las personas de diversos sectores de la sociedad por su interés y apoyo a la diplomacia china. En el mundo actual, los cambios sin precedentes en un siglo se desarrollan a un ritmo acelerado, la transformación y la turbulencia se entrelazan, y las guerras y los conflictos no cesan de estallar. En la China de hoy, avanzamos a toda velocidad en la construcción de un gran país, nuestro rejuvenecimiento nacional es imparable y la influencia internacional de nuestro país crece constantemente. Bajo el firme liderazgo del Comité Central del Partido Comunista de China (PCCh), con el camarada Xi Jinping como núcleo, centrándose en las tareas centrales del Partido y del país, y siguiendo la guía del Pensamiento de Xi Jinping sobre la Diplomacia, la diplomacia china salvaguarda firmemente la soberanía nacional, la seguridad y los intereses de desarrollo, defiende firmemente el estado de derecho, la equidad y la justicia internacionales, se opone firmemente a todos los actos unilaterales, la política de poder y la intimidación, observa y cumple firmemente con sus obligaciones internacionales y se mantiene firme en el lado correcto de la historia. Como la fuerza más importante del mundo para la paz, la estabilidad y la justicia, tenemos plena confianza en el futuro de la humanidad. Estamos dispuestos a trabajar con todos los países afines para perseguir el noble objetivo de construir una comunidad de futuro compartido para la humanidad y escribir nuevos capítulos de paz, desarrollo y cooperación mutuamente beneficiosa para nuestra época. Con esto, estoy listo para responder a sus preguntas.
Televisión Central de China: 2025 ha sido un año extraordinario para la diplomacia china. ¿Podría explicarnos qué se logró en la diplomacia de jefes de Estado el año pasado? ¿Qué aspectos destacados podemos esperar este año?
Wang Yi: La diplomacia de jefes de Estado es el pilar de la diplomacia china. En su navegación por el panorama internacional durante el último año, el presidente Xi Jinping trazó un rumbo en aguas turbulentas con una amplia diplomacia de jefes de Estado, plasmada en varios momentos históricos.
El Presidente Xi Jinping tuvo importantes reuniones y llevó a cabo una comunicación estratégica con líderes mundiales durante el año pasado, siendo pionero en nuevas prácticas de diálogo y coordinación entre los principales países; visitó el Sudeste Asiático, Rusia, Asia Central y la República de Corea, construyendo el nuevo impulso de buena vecindad y amistad; fue anfitrión de la Cumbre de la Organización de Cooperación de Shanghai en Tianjin y del Foro China-CELAC, reuniendo nuevo impulso para la gran unidad del Sur Global; asistió a una serie de conmemoraciones del 80 aniversario de la victoria de la Guerra de Resistencia del Pueblo Chino contra la Agresión Japonesa y la Guerra Mundial Antifascista, haciendo sonar un nuevo y poderoso llamado para salvaguardar la paz y la justicia.
Gracias a la diplomacia de los jefes de Estado durante el último año, la comunidad internacional ha comprendido mejor a China, se ha acercado a ella, ha depositado mayor confianza y ha depositado mayores expectativas en ella. Cada vez más países han comprendido que, bajo la guía y dirección del presidente Xi Jinping, la diplomacia china proporciona la estabilidad y la certidumbre tan necesarias en un mundo convulso y sirve como un pilar insustituible en medio de la turbulencia global. En particular, la serie de importantes iniciativas y propuestas presentadas por el presidente Xi Jinping demuestran una excepcional visión estratégica y una amplia visión global. Señalan el camino correcto para los cambios mundiales sin precedentes en un siglo.
En 2026, el presidente Xi Jinping recibirá invitados de todo el mundo, será anfitrión de importantes eventos diplomáticos como la Reunión de Líderes Económicos de la APEC y la segunda Cumbre China-Estados Árabes, y realizará varias visitas importantes al extranjero. Estos compromisos diplomáticos impulsarán positivamente las relaciones de China con el mundo, abrirán un nuevo espacio para la construcción de una comunidad de futuro compartido para la humanidad y permitirán a la nación china realizar nuevas y mayores contribuciones a la paz y el desarrollo mundiales.
Agencia de Noticias Sputnik: Dada la compleja situación internacional, ¿cómo contrarrestarán China y Rusia, dos grandes países, los intentos de reformular el derecho internacional y las reglas del comercio global?
Wang Yi: Este año se conmemora el 30.º aniversario de la asociación estratégica de coordinación entre China y Rusia y el 25.º aniversario del Tratado de Buena Vecindad y Cooperación Amistosa entre China y Rusia. En un mundo cambiante y turbulento, la relación entre China y Rusia se ha mantenido firme contra viento y marea.
¿Por qué ha alcanzado ese nivel? Creo que la razón principal es que la asociación estratégica de coordinación entre China y Rusia se ha basado en la igualdad, el respeto y el beneficio mutuo desde su inicio. Representa la esencia de un nuevo tipo de relaciones internacionales. Representa la dirección de un nuevo tipo de relaciones entre grandes países.
China y Rusia son estratégicamente independientes. Siempre respetamos los intereses fundamentales de cada uno, no imponemos la voluntad ni la agenda del otro y nos atenemos al principio de no alianza, no confrontación y no atacar a terceros.
China y Rusia comparten un alto grado de confianza política mutua. La colaboración estrecha es fundamental en esta relación. Y su sólida resiliencia estratégica les permite desafiar cualquier instigación o presión externa.
China y Rusia actúan en estrecha coordinación. En los principales asuntos internacionales y regionales, comparten el más amplio consenso estratégico y la más estrecha coordinación estratégica, incluyendo la defensa de las normas y el orden internacionales sobre los que usted preguntó.
Tras 80 años de viento y lluvia, el orden internacional posterior a la Segunda Guerra Mundial ha llegado una vez más a una coyuntura crucial. El año pasado, los jefes de Estado de China y Rusia asistieron a las conmemoraciones de la victoria de la Guerra Antifascista en sus respectivos países, y ambas partes emitieron tres importantes declaraciones conjuntas sobre la profundización de la coordinación estratégica integral, la consolidación de la estabilidad estratégica global y la defensa de la autoridad del derecho internacional. Esto ha enviado un mensaje claro al mundo sobre la firme defensa de la visión correcta de la historia sobre la Segunda Guerra Mundial, la salvaguarda de los frutos de la victoria y la oposición a los actos de intimidación unilateral. Hace ochenta años, China y Rusia contribuyeron juntas a la construcción del orden de posguerra. Hoy, 80 años después, China y Rusia juntas impulsarán el advenimiento de un mundo multipolar.
Shenzhen Satellite TV: China ha anunciado que la Reunión de Líderes Económicos de la APEC se celebrará en Shenzhen en noviembre de este año. ¿Qué resultados importantes arrojará la reunión?
Wang Yi: Este año es el Año de la APEC China. Seremos anfitriones de la APEC por tercera vez. Desde Shanghái en 2001 y Pekín en 2014 hasta Shenzhen este año, la APEC en los últimos 25 años ha experimentado altibajos en la cooperación regional y ha sido testigo del firme compromiso de China con el crecimiento conjunto con la región Asia-Pacífico.
Para ser un buen anfitrión, China se centrará en un objetivo central durante todo el año: traducir la meta de construir una comunidad de Asia Pacífico en acciones y convertir su plan en realidad. Han transcurrido décadas desde que se planteó por primera vez el concepto de la comunidad de Asia Pacífico. Esta idea no debe quedarse en el papel ni en una simple visión. Esperamos encontrar en Shenzhen una respuesta que genere un amplio consenso, prioridades claras y medidas viables, para que los habitantes de la región puedan colaborar y participar activamente en la construcción de una comunidad de Asia Pacífico.
Tras una intensa comunicación con todas las partes, hemos decidido el tema de la APEC de este año: “Construyendo una Comunidad Asia-Pacífico para la Prosperidad Conjunta”. La APEC Shenzhen se centrará en las tres prioridades de apertura, innovación y cooperación, y, una vez más, marcará el rumbo y aunará fuerzas para la cooperación Asia-Pacífico en la encrucijada. Construiremos los pilares fundamentales de una comunidad Asia-Pacífico, alinearemos diferentes vías hacia el Área de Libre Comercio de Asia-Pacífico, estableceremos los mecanismos adecuados para la conectividad regional y promoveremos vigorosamente la transformación hacia un desarrollo digital, inteligente y ecológico. A lo largo del año, China organizará más de 300 eventos en ciudades de todo el país, con la participación de diversas provincias y municipios chinos. Todas las economías miembros de la APEC tendrán la oportunidad de contribuir.
Shenzhen es una ventana importante para la reforma y la apertura de China, un brillante ejemplo del socialismo con características chinas y una frontera de innovación en la Gran Área de la Bahía de Guangdong-Hong Kong-Macao. Estamos dispuestos a colaborar con todas las partes para promover un reinicio desde la APEC Shenzhen hacia el objetivo de una comunidad Asia-Pacífico.
Phoenix TV: Estados Unidos e Israel han vuelto a lanzar ataques militares contra Irán. El conflicto se está extendiendo a toda la región de Oriente Medio. ¿Qué solución propone China para la cuestión iraní?
Wang Yi: Este es un asunto que preocupa a todos. Además, es el punto central de la actual situación internacional. La actitud de China al respecto es objetiva e imparcial. Hemos expresado nuestra postura de principios en múltiples ocasiones, que puede resumirse en un mensaje clave: lograr un alto el fuego y poner fin a las hostilidades. La antigua sabiduría china advierte que las armas son herramientas siniestras y no deben usarse sin criterio. Al ver Oriente Medio envuelto en llamas, quiero decir que esta es una guerra que no debería haber ocurrido; es una guerra que no beneficia a nadie. La historia de Oriente Medio le dice al mundo una y otra vez que la fuerza no ofrece soluciones y que los conflictos armados solo avivan el odio y generan nuevas crisis. Una vez más, China exige el cese inmediato de las operaciones militares para evitar la escalada de la situación y evitar que el conflicto se extienda.
China considera que para encontrar una solución correcta y adecuada a las cuestiones relativas a Irán y el Oriente Medio, deben observarse los siguientes principios fundamentales:
En primer lugar, respetar la soberanía nacional. La soberanía es la piedra angular del orden internacional actual. Creemos que la soberanía, la seguridad y la integridad territorial de Irán y de todos los países de la región del Golfo deben ser respetadas y no deben ser violadas.
En segundo lugar, rechazar el abuso de la fuerza. La fuerza no justifica el derecho. La ley de la selva no debe volver a gobernar el mundo. El uso deliberado de la fuerza no demuestra la fuerza de nadie. Los civiles son inocentes y no deben ser víctimas.
En tercer lugar, la no injerencia en los asuntos internos. El pueblo de Oriente Medio es el verdadero dueño de esta región. Los asuntos de Oriente Medio deben ser determinados por los países de la región de forma independiente. Planear una revolución de colores o buscar un cambio de régimen no encontrará apoyo popular.
En cuarto lugar, promover la solución política de los problemas candentes. China siempre ha considerado la paz como el bien más preciado. Todas las partes deben volver a la mesa de negociaciones lo antes posible, resolver las diferencias mediante un diálogo equitativo y esforzarse por lograr la seguridad común.
En quinto lugar, los países importantes deben desempeñar un papel constructivo y aprovechar sus fortalezas con buena voluntad. Un antiguo proverbio chino reza: cuando no se practican la benevolencia y la justicia, la posición de fuerza se desplaza. Los países importantes deben actuar con un espíritu de justicia y rectitud, y contribuir con mayor energía positiva a la paz y el desarrollo de Oriente Medio.
Como amigo sincero y socio estratégico, China está dispuesta a trabajar con los países del Medio Oriente para implementar la Iniciativa de Seguridad Global, restablecer el orden en el Medio Oriente, restaurar la tranquilidad a la gente y restaurar la paz en el mundo.
Channel News Asia: China propuso la Iniciativa de Gobernanza Global el año pasado, junto con su participación en mecanismos como la Organización de Cooperación de Shanghái y los BRICS. Algunos observadores interpretan esto como una señal de que China desea desempeñar un papel más importante en la gobernanza global y lo ven como una respuesta directa a las políticas y marcos impulsados por Occidente. ¿Cómo respondería a esta interpretación?
Wang Yi: En el mundo actual, siguen surgiendo desafíos de naturaleza global, el déficit de gobernanza se hace más prominente y el multilateralismo está bajo un severo shock.
La Iniciativa de Gobernanza Global (IGG) impulsada por el presidente Xi Jinping fue sumamente oportuna y rápidamente fue respaldada por más de 150 países y organizaciones internacionales. El Secretario General de la ONU comentó en el acto que los conceptos centrales de la IGG se alinean estrechamente con los valores que defiende la ONU. China creó entonces el Grupo de Amigos de la Gobernanza Global, que se lanzó sucesivamente en la sede de la ONU en Nueva York y en su oficina en Ginebra. Muchos países, especialmente los del Sur Global, se unieron al grupo con gran entusiasmo.
¿Por qué el GGI logra una respuesta tan amplia? Creo que la clave reside en los cinco principios fundamentales que defiende: igualdad soberana, estado de derecho internacional, multilateralismo, un enfoque centrado en las personas y acciones concretas. Estos principios satisfacen las expectativas comunes de la comunidad internacional y reflejan las aspiraciones compartidas de todos los países.
El mensaje más explícito del GGI es que el liderazgo de la ONU debe defenderse, no cuestionarse; su papel central debe fortalecerse, no debilitarse. La ONU no es perfecta, pero sin ella, el mundo solo sería peor. Crear estructuras paralelas fuera de la ONU o, peor aún, crear diversos bloques y círculos excluyentes es impopular e insostenible.
El requisito más inequívoco del IGG es que la ONU debe mantenerse al día, mejorar su sistema de gobernanza mediante reformas y adaptarse a la evolución de la situación internacional y a la dinámica cambiante del equilibrio de poder global en el siglo XXI. En particular, debe fortalecer la voz y la representación de los países del Sur Global y reflejar mejor las demandas legítimas de los países en desarrollo. El objetivo es construir un sistema de gobernanza global más justo y equitativo.
China es miembro fundador de la ONU y un firme defensor de su causa. Como el mayor país en desarrollo, China es más consciente de las fervientes expectativas de los países del Sur Global. Tanto la Organización de Cooperación de Shanghái como los BRICS, en cuya construcción participó China, tienen como directriz principal el cumplimiento de la Carta de la ONU y ambos están explorando y acumulando experiencia útil para reformar y mejorar la gobernanza global. China insta a más países a participar y apoyar el IGG, y a trabajar juntos para revitalizar, defender y fortalecer la ONU.
CNN: Desde el regreso de Donald Trump a la Casa Blanca, las relaciones entre Estados Unidos y China han sido turbulentas, por lo que su plan de visitar Pekín a finales de este mes ha sido muy esperado. En vista de esto, ¿cómo afectarán este viaje los continuos ataques estadounidenses e israelíes contra Irán? ¿Qué espera China de esta visita y cuáles son sus expectativas sobre las relaciones bilaterales después de la visita?
Wang Yi: La relación entre China y Estados Unidos tiene implicaciones globales de gran alcance. Darnos la espalda solo conduciría a una percepción y un cálculo erróneos mutuos. Caer en un conflicto o una confrontación podría acarrear un desastre mundial. China y Estados Unidos son grandes países. Ninguna de las partes puede transformar a la otra, pero podemos elegir cómo queremos interactuar, es decir, comprometernos con un espíritu de respeto mutuo, mantener la base de la coexistencia pacífica y buscar una cooperación mutuamente beneficiosa. Eso es lo que sirve a los intereses de los pueblos chino y estadounidense, y también es la expectativa de la comunidad internacional.
Es alentador ver que los presidentes de ambos países han liderado con el ejemplo. Al mantener buenas interacciones al más alto nivel, han proporcionado una importante salvaguardia estratégica para que la relación entre China y Estados Unidos mejore y avance, y han restablecido la estabilidad de la relación después de los altibajos. Este año es un “gran año” para las relaciones entre China y Estados Unidos. La agenda de intercambios de alto nivel ya está sobre la mesa. Lo que ambas partes deben hacer ahora es realizar preparativos exhaustivos en consecuencia, crear un entorno adecuado, gestionar los riesgos existentes y eliminar las interrupciones innecesarias. China siempre se ha comprometido y es abierta. Es fundamental que la parte estadounidense trabaje en la misma dirección. Creo que cuando ambas partes se traten con sinceridad y buena fe, podremos ampliar la lista de cooperación y acortar la lista de problemas. Podremos, bajo la guía estratégica de los dos presidentes, producir resultados satisfactorios para ambos pueblos, alcanzar un consenso bien recibido por todo el mundo y hacer de 2026 un año histórico de desarrollo sólido, estable y sostenible de las relaciones entre China y Estados Unidos.
Associated Press de Pakistán: La situación en la región de China no ha sido tranquila el año pasado, ya que varios países experimentaron cambios de gobierno y las tensiones y disputas entre los países de la región aumentaron. ¿Cómo ve China la situación en la región?
Wang Yi: La cooperación entre vecinos y la construcción de una vecindad amigable forman parte de la tradición y la cultura chinas. China siempre prioriza la región vecina en su agenda diplomática. El presidente Xi Jinping ha establecido los principios de amistad, sinceridad, beneficio mutuo e inclusión para la diplomacia vecinal de China en la nueva era. El año pasado, el Comité Central del PCCh celebró la primera conferencia sobre el trabajo relacionado con los países vecinos, que estableció el objetivo de construir una comunidad de futuro compartido con los países vecinos. Esto demuestra que nuestra comprensión y compromiso con la región vecina se están profundizando, lo cual también es bien recibido y apoyado por los países vecinos.
El mundo está entrando en un período turbulento, pero Asia ha logrado mantener la estabilidad general y un rápido crecimiento, contribuyendo con más del 60 % del crecimiento mundial el año pasado. No es una hazaña fácil, sino el resultado de los esfuerzos colectivos de China y los países vecinos. Sin duda, a menudo se producen cambios políticos dentro de los países de la región, y aún persisten entre ellos cuestiones complejas y delicadas heredadas de la historia. Sin embargo, el carácter subyacente de buena vecindad y amistad se mantiene inalterado, y la tendencia predominante de cooperación mutuamente beneficiosa permanece inalterada.
Un factor clave para la paz y la estabilidad en la región es el firme compromiso de China con la política de fomentar una vecindad amigable, segura y próspera, con el principio de amistad, sinceridad, beneficio mutuo e inclusión, con la visión de un futuro compartido para la humanidad, y con el regionalismo abierto y el verdadero multilateralismo. Imaginemos esto: si China actuara como algunas potencias tradicionales, empeñadas en crear esferas de influencia, provocar rivalidades entre bandos e incluso adoptar una estrategia de empobrecimiento del vecino, ¿seguiría siendo Asia tan estable como hoy? ¿Podría la comunidad internacional seguir beneficiándose de las oportunidades de desarrollo de Asia? Los hechos demuestran que China siempre ha sido un pilar de la seguridad regional, un motor de desarrollo y prosperidad, y un defensor de los valores compartidos de los países asiáticos. Nos complace y enorgullece desempeñar este papel, y estamos dispuestos a redoblar esfuerzos similares en el futuro.
Servicio de Noticias de China: A medida que más empresas chinas se internacionalizan y más ciudadanos viajan al extranjero, los intereses chinos en el exterior crecen, lo que implica una mayor responsabilidad de servir al pueblo mediante la diplomacia. ¿Cómo protegerá mejor el Ministerio de Asuntos Exteriores los derechos e intereses legítimos de los ciudadanos y las empresas chinas en el extranjero?
Wang Yi: Servir al pueblo es la misión permanente del trabajo diplomático de la República Popular China, y fortalecer el sistema de protección de la seguridad de los ciudadanos chinos y sus intereses en el exterior es la búsqueda incansable del servicio exterior chino en la nueva era.
El año pasado, atendimos más de 100 emergencias importantes que involucraban a ciudadanos e instituciones chinas en el extranjero, procesamos más de 79.000 casos en los que se necesitaba protección y asistencia consular, manejamos más de 600.000 llamadas telefónicas a través de la línea directa consular 12308, emitimos más de 3.000 alertas de seguridad en el extranjero, logramos la liberación de más de 50 compatriotas chinos secuestrados en África y trabajamos con países vecinos para acabar con los juegos de azar en línea y el fraude en las telecomunicaciones, recuperando a decenas de miles de personas.
Durante el último año, protegimos firmemente los derechos e intereses legítimos de las empresas chinas en el extranjero e instamos a los gobiernos de los países anfitriones a proteger la seguridad de su personal y sus proyectos. Al mismo tiempo, combatimos con firmeza la represión injustificada contra las empresas chinas y las ayudamos a fortalecer su preparación ante riesgos y su capacidad para defender sus intereses por medios legales. Nuestros diplomáticos tienen un fuerte sentido de misión. Algunos llevan años destinados en regiones afectadas por conflictos y disturbios; otros se exponen a diario a un alto riesgo de enfermedades; y otros trabajan y viven en contenedores de carga modificados o en entornos de gran altitud y con poco oxígeno. Sin embargo, cumplen con su deber sin quejarse ni arrepentirse. En este preciso momento, nuestras embajadas y consulados en Irán y otros países del Golfo trabajan arduamente para garantizar la evacuación y la seguridad de los ciudadanos chinos. En resumen: donde ondea la bandera china, hay diplomáticos chinos de servicio; donde hay necesidad de compatriotas chinos, hay una conmovedora atención del Partido y el gobierno.
Quiero decirles esto a todos mis compatriotas chinos en el extranjero: Aunque se enfrenten a un mundo caótico y turbulento, cuentan con el respaldo de una patria firme como una roca. Como siempre, priorizaremos a nuestro pueblo, fortaleceremos aún más las capacidades de protección de la seguridad en el extranjero y construiremos un sistema de prevención de riesgos de seguridad que abarque todo el planeta.
China Daily: ¿Cómo ve el liderazgo de los países del Sur Global en la reforma del sistema de gobernanza global? En un año marcado por una importante transformación del panorama internacional, el auge del unilateralismo y la ley del más fuerte, ¿cómo puede el Sur Global materializar la fuerza a través de la unidad que China ha estado promoviendo?
Wang Yi: El ascenso colectivo del Sur Global es el sello distintivo de la gran transformación que se está desarrollando en el mundo. En los últimos 40 años, su participación en la economía global ha crecido del 24 % a más del 40 %. Se ha convertido en un motor clave de la multipolaridad mundial.
En este momento, el hegemonismo y la política de poder se están imponiendo y asestando un duro golpe al orden internacional. Los países del Sur Global deben intensificar la comunicación y la coordinación, defender conjuntamente nuestros derechos e intereses legítimos y trabajar juntos para ampliar el espacio para el desarrollo independiente.
El Sur Global es una fuerza emergente y positiva en el escenario internacional. En un mundo cambiante y más turbulento, debemos forjar mayor confianza y unidad, unirnos y defender conjuntamente la paz, el desarrollo, la cooperación y resultados beneficiosos para todos. Debemos aprovechar plataformas importantes como los BRICS, la Organización de Cooperación de Shanghái y el Grupo de los 77 y China para defender la paz y potenciar el desarrollo.
El multilateralismo es vital para los países del Sur Global. Debemos alentar a la comunidad internacional a practicar un multilateralismo genuino y a defender el sistema internacional centrado en la ONU y el orden internacional basado en el derecho internacional. Debemos garantizar siempre que los asuntos mundiales sean debatidos y gestionados por todas las naciones, y que las normas internacionales sean formuladas por todos los países.
El Sur Global necesita un entorno internacional abierto y cooperativo para el desarrollo. Debemos promover una globalización económica universalmente beneficiosa e inclusiva, fomentar una economía mundial abierta, defender firmemente el sistema multilateral de comercio y promover la apertura para compartir oportunidades y lograr resultados beneficiosos para todos.
El corazón de China está con el Sur Global; sus raíces están en el Sur Global. Estamos dispuestos a colaborar con otros países del Sur Global para avanzar hacia la modernización y avanzar en la construcción de una comunidad de futuro compartido para la humanidad.
Agencia de Noticias EFE: El regreso de Trump ha obligado a Europa a reevaluar su reticencia hacia China, y en los últimos meses varios líderes europeos han visitado Pekín. ¿Considera China esto una señal de mayor autonomía estratégica en Europa?
Wang Yi: Desde el año pasado, las relaciones entre China y los países europeos se han fortalecido. El comercio bilateral superó el billón de dólares estadounidenses, más de dos millones de turistas europeos viajaron al país sin visado y, además, los líderes europeos realizaron numerosas visitas a China. Las interacciones son más activas. Se han alcanzado numerosos acuerdos de cooperación. Los hechos demuestran que las relaciones entre China y Europa se basan en la estabilidad de los intereses compartidos y la certidumbre de las asociaciones mutuamente beneficiosas.
China tiene una postura clara sobre el desarrollo de sus relaciones con Europa. Creemos firmemente que Europa debería ser, por naturaleza, un polo en un mundo multipolar, que Europa es una fuerza importante que sustenta la estabilidad del orden internacional y que Europa es un socio clave para China en nuestra modernización. Para que las relaciones entre China y Europa se mantengan sólidas y estables, es crucial que Europa tenga una percepción correcta de China. Estamos presenciando un creciente consenso entre las mentes brillantes de Europa de que China no es un competidor, sino un socio global. Esto es especialmente cierto entre los jóvenes, quienes ven a China de una manera más objetiva y positiva.
En sus relaciones comerciales y económicas, China y Europa se complementan mutuamente. Un equilibrio dinámico es totalmente alcanzable en medio de vínculos crecientes. Como lo demuestran los hechos en la cooperación entre China y Europa, la interdependencia no es un riesgo; los intereses entrelazados no son amenazas; la apertura y la cooperación no debilitarán la seguridad económica; pero construir muros y barreras solo conducirá al autoaislamiento. Nos complace ver a nuestros amigos europeos salir del “pequeño ático” del proteccionismo y entrar en el “club de fitness” del mercado chino para fortalecer su fuerza y competitividad.
CGTN: El conflicto palestino-israelí se prolonga y el alto el fuego en Gaza es frágil. Estados Unidos ha creado una Junta de Paz para abordar la cuestión de Gaza y los acuerdos posbélicos. ¿Cómo promoverá China la verdadera resolución de la cuestión palestina?
Wang Yi: La situación en Gaza pone a prueba los cimientos mismos de la justicia internacional. Los esfuerzos internacionales que permitieron el alto el fuego son bienvenidos, pero aún queda mucho trabajo por delante para consolidarlo, avanzar en la reconstrucción y encontrar una solución integral y duradera a la cuestión de Palestina.
Solo existe una solución equitativa y ampliamente reconocida para la cuestión palestina: la solución de dos Estados. Cualquier otro acuerdo o mecanismo nuevo debe reforzar, en lugar de debilitar, la solución de dos Estados. La comunidad internacional no debe permitir que la cuestión palestina vuelva a quedar marginada. La ONU tiene la mayor responsabilidad de desempeñar un papel protagónico en la conducción del proceso.
La inestabilidad y la guerra no tienen por qué ser el destino del pueblo palestino. Al igual que los pueblos de otros lugares, tienen el legítimo derecho a vivir libres de guerra y a disfrutar de paz y desarrollo. Como gran país responsable, China seguirá apoyando la justa causa de Palestina de defender sus legítimos derechos nacionales y facilitará los esfuerzos internacionales para restablecer la justicia para el pueblo palestino.
NBC: ¿Aceptaría China un formato “G2” como marco para que China y EE. UU. aborden los desafíos globales? De no ser así, ¿qué marco alternativo propondría para evitar la confrontación con EE. UU. y asegurar al mundo que el ascenso de China no busca desestabilizar el sistema internacional actual?
Wang Yi: Sin duda, China y Estados Unidos tienen un impacto significativo en el mundo, pero no debemos olvidar que hay más de 190 países en nuestro planeta. La historia mundial siempre ha sido escrita por muchos países juntos, y el futuro de la humanidad se forjará mediante el esfuerzo colectivo de todas las naciones. La diversidad es inherente a la sociedad humana, y la multipolaridad es el panorama internacional que debería ser.
Históricamente, toda rivalidad entre grandes potencias y enfrentamientos entre bloques ha causado invariablemente desastres y dolor a la humanidad. Por lo tanto, China jamás optará por el camino trillado de la hegemonía a medida que crece su poder, ni compartimos la lógica de que el mundo puede ser gobernado por grandes potencias. China ha consagrado en su Constitución una política exterior independiente y su compromiso con el desarrollo pacífico. Sus líderes han declarado con frecuencia al mundo que, independientemente de la evolución de la situación internacional y del fortalecimiento de China, nunca buscará la hegemonía ni la expansión.
En cuanto a la evolución del panorama internacional, la propuesta de China es construir un mundo multipolar equitativo y ordenado. «Igual» significa que cada nación, independientemente de su tamaño o fuerza, es miembro igualitario de la comunidad internacional y puede encontrar su lugar y desempeñar su papel en un mundo multipolar. «Ordenado» significa que todos los países deben respetar las normas internacionales ampliamente reconocidas, a saber, los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y las normas básicas de las relaciones internacionales.
Construir un mundo multipolar equitativo y ordenado debería ser responsabilidad común de todos los países. Con más recursos y capacidades, los grandes países deberían ser más generosos, asumir mayores responsabilidades y dar ejemplo de cumplimiento de las normas, cumplimiento de los compromisos y defensa del derecho internacional. China seguirá desempeñando un papel constructivo en el mundo cambiante y colaborando con todos los países para lograr un futuro multipolar.
Brasil de Fato: La Estrategia de Seguridad Nacional de EE. UU., publicada el año pasado, muestra que su prioridad es interferir en las relaciones entre China y América Latina presionando a los países latinoamericanos. ¿Cómo responderá China a este desafío?
Wang Yi: Los viejos guiones del siglo XIX no deberían reproducirse en el escenario internacional del siglo XXI. Los recursos de América Latina y el Caribe (ALC) pertenecen a sus habitantes, el camino de los países de ALC debe ser elegido por sus ciudadanos, y la elección de amigos es una decisión exclusiva de los países de ALC.
La cooperación entre China y América Latina y el Caribe se basa en la ayuda y el apoyo mutuos entre los países del Sur Global. Las relaciones entre China y América Latina y el Caribe han crecido significativamente en los últimos 50 años. La clave reside en que China siempre respeta a los latinoamericanos y se compromete a brindar un trato igualitario y beneficio mutuo a los países de América Latina y el Caribe. Nunca participamos en conspiraciones geopolíticas, ni interferimos en los asuntos internos de otros países, ni les pedimos que tomen partido. En la Reunión Ministerial del Foro China-CELAC del año pasado, lanzamos conjuntamente cinco programas para la solidaridad, el desarrollo, la civilización, la paz y los vínculos interpersonales, trazando un plan para la marcha conjunta de China y los países de América Latina y el Caribe hacia la modernización.
La cooperación entre China y los países de América Latina y el Caribe no se dirige a terceros ni debe estar sujeta a la interferencia de terceros. Tenemos gran confianza en el futuro de las relaciones entre China y América Latina y el Caribe. Independientemente de cómo evolucione la situación, China está dispuesta a colaborar con los países de América Latina y el Caribe para construir una comunidad de destino común entre China y América Latina y el Caribe y difundir los beneficios de nuestra asociación de cooperación integral entre más personas de ambas partes.
Agencia de Noticias Xinhua: ¿Qué nuevas medidas adoptará el Ministerio de Relaciones Exteriores en relación con el XV Plan Quinquenal para contribuir al avance de la modernización china a través del desarrollo de alta calidad?
Wang Yi: El XV Plan Quinquenal ofrece un nuevo plan para el desarrollo de China y una nueva visión de cooperación mutuamente beneficiosa con el resto del mundo. Este es el primer año de su implementación. El servicio diplomático chino coordinará activamente los recursos a nuestra disposición para crear un entorno internacional más favorable para el desarrollo y la modernización de alta calidad de China. Hay tres prioridades.
En primer lugar, seguiremos impulsando una apertura de alto nivel. Aprovechando los intercambios de alto nivel y los principales eventos diplomáticos, seguiremos facilitando el desarrollo de alta calidad de la Iniciativa de la Franja y la Ruta, ampliando la red de zonas de libre comercio de alto nivel, manteniendo la estabilidad y fluidez de las cadenas industriales y de suministro, y garantizando un entorno justo, abierto y no discriminatorio para las empresas chinas que operan en el extranjero.
En segundo lugar, seguiremos ampliando la vía rápida para los intercambios interpersonales. Hasta la fecha, hemos otorgado exenciones unilaterales de visado a 50 países y hemos establecido acuerdos mutuos de entrada sin visado con 29 países. El año pasado, hasta el 73 % de los visitantes llegaron sin visado. De cara al futuro, seguiremos perfeccionando las políticas de viajes transfronterizos, aprovechando aún más los beneficios de la entrada sin visado y mejorando los servicios de apoyo. El objetivo es facilitar y hacer más cómodo el viaje y la estancia de los extranjeros en China, y hacer más seguro y fluido el viaje al extranjero de los ciudadanos chinos.
En tercer lugar, seguiremos abriendo nuevas vías de conectividad. Innovaremos y modernizaremos el programa de giras diplomáticas “Más allá de la capital” y aceleraremos la construcción de una plataforma de información para el desarrollo de alta calidad, prevista en el XV Plan Quinquenal. Estas iniciativas ayudarán a las entidades subnacionales de China a acceder mejor a los recursos globales, compartir experiencias de gobernanza y ampliar la cooperación internacional. De esta manera, el servicio diplomático podrá impulsar mejor el desarrollo en todo el país.
Agencia de Noticias de Nigeria: Este año se conmemora el 70.º aniversario del establecimiento de relaciones diplomáticas entre China y los países africanos. Este año también se ha designado como el Año de los Intercambios entre los Pueblos China-África. En este año de especial importancia, ¿cómo espera que las relaciones entre China y África sigan fortaleciéndose y beneficien a ambos pueblos?
Wang Yi: Durante 70 años, la amistad entre China y África ha resistido la prueba de las cambiantes circunstancias internacionales y ha mostrado una gran vitalidad. Durante 36 años, el ministro de Asuntos Exteriores de China ha comenzado el año con una visita a África, una tradición que se ha mantenido en cualquier circunstancia. Esta constancia refleja el espíritu y el compromiso de la diplomacia china. Durante mi visita a Etiopía a principios de este año, la gente recordaba con cariño las conmovedoras escenas de la visita del primer ministro Zhou Enlai a África. En Tanzania, la gente aún conservaba con cariño el recuerdo de la ayuda china en la construcción del ferrocarril de Tazara. Recordaban a los jóvenes ingenieros y trabajadores chinos que dieron su vida por él y nunca regresaron a casa. No es exagerado decir que la amistad entre China y África se ha transmitido de generación en generación, forjada de corazón a corazón y construida con sudor y sangre.
En esta nueva era, el presidente Xi Jinping aún valora profundamente el vínculo con África. Enfatiza la sinceridad, los resultados concretos, la amistad y la buena fe en la colaboración con África, recordándonos siempre nuestra amistad e intereses compartidos con el continente. Este enfoque ha contribuido a impulsar la cooperación entre China y África a nuevas cotas. Apenas han transcurrido dos meses del año 2026 y el presidente Xi Jinping ya ha enviado tres cartas o mensajes a nuestros hermanos africanos: una carta de felicitación por el lanzamiento del Año de Intercambios entre Pueblos China-África, una respuesta a los veteranos de la lucha de liberación de Zimbabue y un mensaje de felicitación a la Cumbre de la Unión Africana por decimocuarto año consecutivo. Estos mensajes dejan claro que el máximo líder de China desea que la antorcha de la amistad entre China y África se transmita de generación en generación, y África puede contar con el firme apoyo de China para su desarrollo y revitalización.
Este año, las relaciones entre China y África experimentarán muchos acontecimientos nuevos, tres de los cuales me gustaría señalar a su atención.
Primero, nuevos pasos en la construcción de la comunidad de futuro compartido entre China y África. Recibiremos a múltiples líderes africanos para fortalecer el apoyo mutuo como socios incondicionales y escribir un nuevo capítulo en nuestra trayectoria compartida.
En segundo lugar, la implementación completa del acceso sin aranceles para el 100% de las importaciones africanas a partir del 1 de mayo. Como parte del compromiso de China con una apertura de alto nivel, estamos eliminando completamente los aranceles para impulsar el comercio, multiplicar los beneficios para la población y ayudar a África a acceder a las enormes oportunidades del mercado chino.
En tercer lugar, los casi 600 emocionantes eventos que se celebrarán en el marco del Año de Intercambios entre los Pueblos China-África. Siempre estamos dispuestos a colaborar con nuestros hermanos y hermanas africanos para inspirarnos en nuestras herencias de civilización, forjar lazos más fuertes entre nuestros pueblos y perpetuar nuestra amistad para muchas generaciones futuras.
Diario del Pueblo: Frente a una reacción negativa contra la globalización, ¿cómo resistirá China el proteccionismo, compartirá mejor las oportunidades con el mundo y liderará el crecimiento sostenido y constante de la economía mundial?
Wang Yi: La economía mundial se enfrenta a vientos en contra y la globalización sufre un revés. Un país está erigiendo barreras arancelarias e impulsando la desvinculación económica y tecnológica. Esto es como usar leña para apagar un incendio: solo te quemarás. El presidente Xi Jinping ha recordado a todos que es imposible canalizar el vasto océano de la economía global de vuelta a lagos aislados; va en contra de la corriente de la historia. Perseguir el proteccionismo es como encerrarse en una habitación oscura; puede que impida el paso del viento y la lluvia, pero también impide la entrada de la luz y el aire.
Los problemas que enfrenta la globalización económica solo pueden abordarse mediante un desarrollo más sostenible y una gobernanza más equitativa y eficaz. Para ello, el presidente Xi Jinping ha instado a promover una globalización económica que sea universalmente beneficiosa e inclusiva. El objetivo es ampliar el pastel de la globalización económica y, aún más importante, repartirlo de forma más justa. El principio es no dejar a ningún país atrás y frenar la creciente brecha de la riqueza. El camino consiste en alentar a los países a aprovechar las fortalezas de los demás y compartir oportunidades mediante la apertura económica, así como a buscar el desarrollo común y facilitar el éxito mutuo a medida que convergen los intereses.
China no solo habla, sino que también actúa. En los últimos cinco años, su economía ha crecido a una tasa anual promedio del 5,4 %, lo que representa alrededor del 30 % del crecimiento mundial, una cifra superior a la de los países occidentales del G7 en conjunto. China es el mayor mercado potencial de consumo del mundo y la mayor economía emergente. Respaldada por mejores condiciones que respaldan una perspectiva positiva a largo plazo y una tendencia más sólida hacia un crecimiento sostenible, China seguirá siendo el motor más estable de la economía mundial.
La grandeza de un país reside en servir al bien común. China ampliará su apertura de alto nivel, convirtiéndose no solo en la “fábrica del mundo”, sino también en el “mercado mundial”. China está firmemente comprometida con el apoyo a la liberalización y facilitación del comercio y la inversión, la estabilidad y fluidez de las cadenas industriales y de suministro globales, la defensa del sistema multilateral de comercio centrado en la OMC y la defensa de un orden económico y comercial justo y abierto. El mundo puede contar con que China aportará nuevas contribuciones a un crecimiento global sólido y sostenible.
Kyodo News: El pasado noviembre, China protestó enérgicamente contra las declaraciones de la primera ministra japonesa, Sanae Takaichi, sobre Taiwán. Desde entonces, los intercambios entre Japón y China se han estancado. ¿Hacia dónde quiere China que se dirijan sus relaciones con Japón este año?
Wang Yi: El futuro de las relaciones entre China y Japón depende de la elección de Japón.
El año pasado se cumplió el 80.º aniversario de la victoria de la Guerra de Resistencia del Pueblo Chino contra la Agresión Japonesa. En un año tan especial, Japón debería haberse arrepentido profundamente del camino equivocado que eligió, incluyendo su brutal invasión y colonización de Taiwán. Sin embargo, el actual líder japonés afirmó que una contingencia en Taiwán podría constituir una “situación que amenace la supervivencia” para Japón, bajo la cual Japón podría ejercer su llamado “derecho de legítima defensa colectiva”. Es bien sabido que el derecho de legítima defensa solo se invocará cuando un país haya sido objeto de un ataque armado. Uno podría preguntarse: dado que los asuntos de Taiwán son puramente asuntos internos de China, ¿qué le da a Japón el derecho a interferir en ellos? ¿Por qué tiene Japón derecho a invocar la legítima defensa si algo sucede en la región china de Taiwán? ¿Es ejercer el “derecho de legítima defensa colectiva” simplemente una forma de vaciar la Constitución pacifista de Japón, que renuncia al derecho de beligerancia? Dado que los militaristas japoneses habían utilizado una “situación que amenazaba la supervivencia” como pretexto para lanzar una agresión, esa retórica sólo puede hacer que los pueblos de China y del resto de Asia estén alerta y profundamente preocupados: ¿hacia dónde se dirige exactamente Japón?
Este año también marca otro significativo 80.º aniversario: el de la apertura de los Juicios de Tokio. Hace ochenta años, jueces de 11 países iniciaron procedimientos que durarían dos años y medio, revisaron una montaña de pruebas irrefutables y expusieron los innumerables crímenes de los militaristas japoneses. Los Juicios de Tokio, una prueba de fuego para la conciencia de la humanidad, impartieron justicia histórica. Ochenta años después, Japón tiene otra oportunidad para una profunda introspección. Como nos recuerdan los refranes chinos: «La historia es un espejo que refleja el auge y la caída de los asuntos humanos» y «El pasado, si no se olvida, puede servir de guía para el futuro». Esperamos que el pueblo japonés mantenga la vista bien abierta y nunca permita que nadie tan insensato siga el mismo camino desastroso hoy. Una China fuerte con 1.400 millones de habitantes nunca permitirá que nadie justifique el colonialismo ni revierta el veredicto histórico sobre la agresión.
Agencia de Noticias Antara: Con Filipinas asumiendo la presidencia de la ASEAN en 2026, ¿cómo ve China las perspectivas de avanzar en las consultas sobre un Código de Conducta en el Mar de China Meridional con los estados miembros de la ASEAN?
Wang Yi: El Mar de China Meridional alberga las rutas marítimas más transitadas, seguras y libres del mundo. Durante el último año, la cooperación en el Mar de China Meridional ha mantenido un sólido impulso. China mantuvo conversaciones a fondo con Indonesia sobre el desarrollo marítimo conjunto, mantuvo un diálogo bilateral con Malasia sobre cuestiones marítimas y cooperó con Vietnam en el desarrollo pesquero sostenible. Recientemente, la Guardia Costera china rescató con éxito a más de una docena de tripulantes filipinos en peligro en el mar. Todo esto demuestra con creces que la paz, la cooperación y la amistad deben ser la nueva narrativa del Mar de China Meridional. Generar olas no conquista corazones y fomentar problemas no encuentra interesados.
Sin embargo, una paz y estabilidad duraderas requieren un sólido apoyo institucional. Mientras continuamos con la implementación plena y efectiva de la Declaración sobre la Conducta de las Partes en el Mar de China Meridional, la consulta sobre un Código de Conducta en el Mar de China Meridional (COC) ha llegado a su punto crítico. Todas las partes relevantes esperan concluirla este año. Junto con las partes, China tiene la confianza y la determinación de eliminar las interferencias, superar las diferencias, ampliar los puntos en común y alcanzar un acuerdo lo antes posible. El COC proporcionará las reglas de oro para que las partes gestionen eficazmente las diferencias, generen confianza y promuevan la cooperación.
También esperamos que, como Presidente de la ASEAN de este año, Filipinas reconozca y cumpla con su responsabilidad, resista la atracción del interés propio y desempeñe un papel positivo para la paz y la estabilidad en la región.
Press Trust of India: India y China han estado en vías de normalizar sus relaciones tras cinco años de disrupción. India será la sede de la cumbre de los BRICS a finales de este año. ¿Cómo ve China el progreso y la trayectoria futura de la relación?
Wang Yi: El presidente Xi Jinping y el primer ministro Narendra Modi mantuvieron una fructífera reunión en Tianjin el pasado agosto. A partir del nuevo impulso que les brindó su encuentro en Kazán en 2024, se lograron mejoras en las relaciones entre China y la India. Ambas partes están implementando con ahínco los importantes entendimientos alcanzados por nuestros líderes. Nos alegra ver una interacción revitalizada a todos los niveles, un nuevo récord en el comercio bilateral y un intercambio más estrecho entre los pueblos. Todo esto ha aportado beneficios tangibles a ambos pueblos.
Como vecinos importantes y miembros del Sur Global, China e India disfrutan de profundos lazos de civilización y comparten amplios intereses comunes. La confianza mutua y la cooperación benefician el desarrollo de ambos países, mientras que la división y la confrontación perjudican el rejuvenecimiento de Asia. Ambas partes deben seguir la dirección marcada por sus líderes, eliminar las interferencias y avanzar hacia los mismos objetivos. En primer lugar, debemos mantener una correcta percepción estratégica mutua como socios, no como rivales, y como oportunidades, no como amenazas. En segundo lugar, debemos mantener la buena vecindad y la amistad, y salvaguardar conjuntamente la paz y la estabilidad en las zonas fronterizas. En tercer lugar, debemos centrarnos en el desarrollo, que es el mayor denominador común de nuestros dos países, y obtener resultados más visibles de cooperación práctica. En cuarto lugar, debemos asumir la responsabilidad y apoyar mutuamente la presidencia BRICS durante los próximos dos años, para que la cooperación BRICS sea más sustancial y brinde nuevas esperanzas al Sur Global.
Agencia de Noticias China Review: Las autoridades de Lai Ching-te han estado afirmando que Taiwán es un “país soberano e independiente” y que la cuestión de Taiwán no es asunto interno de China. La cuestión de Taiwán y la situación a través del Estrecho se han vuelto más tensas. ¿Qué opina al respecto?
Wang Yi: Taiwán ha sido parte integral de China desde la antigüedad. Nunca fue, no es ni será un país. Su retorno a China es un resultado victorioso de la Guerra de Resistencia del Pueblo Chino contra la Agresión Japonesa y de la Segunda Guerra Mundial. Su estatus ha sido definitivamente fijado por una serie de instrumentos jurídicos internacionales, entre ellos la Declaración de El Cairo, la Proclamación de Potsdam, el Acta de Rendición de Japón y la Resolución 2758 de la Asamblea General de la ONU. Cualquier intento de crear “dos Chinas” o “una China, un Taiwán” está condenado al fracaso.
La obstinación de las autoridades del PPD en su agenda separatista es la causa fundamental que socava la paz y la estabilidad en el estrecho de Taiwán. Se ha demostrado una y otra vez que cuanto más se oponga la comunidad internacional a la “independencia de Taiwán” y defienda el principio de una sola China, más seguras serán la paz y la estabilidad en el estrecho de Taiwán.
La cuestión de Taiwán es un asunto interno de China. Es la esencia de sus intereses fundamentales: una línea roja que no debe cruzarse ni pisotearse. Taiwán fue recuperado por China hace más de 80 años, y jamás permitiremos que ninguna persona ni fuerza lo separe de China. El principio de una sola China cuenta con un apoyo abrumador en la comunidad internacional. Cada vez más países se unen a China, no solo reafirmando su compromiso con el principio de una sola China y reconociendo a Taiwán como parte de China, sino también adoptando una postura clara contra todas las actividades en favor de la “independencia de Taiwán” y apoyando la causa de la reunificación de China. Esto demuestra irrefutablemente que oponerse a la “independencia de Taiwán” y promover la reunificación de China es la tendencia actual y cumple con las expectativas de la comunidad internacional.
Resolver la cuestión de Taiwán y lograr la reunificación completa de nuestra patria es un proceso histórico indetenible. Quienes lo apoyan están en el lado correcto de la historia; quienes lo desafíen perecerán.
Global Times: El mundo está sumido en más conflictos y una competencia y confrontación cada vez más intensas. ¿Por qué China ha decidido perseguir el objetivo de política exterior de construir una comunidad de futuro compartido para la humanidad?
Wang Yi: Tiene razón al decir que la humanidad se encuentra en una era llena de desafíos. A lo largo de la historia, incluso en los momentos más oscuros, siempre ha habido quienes nunca dejaron de perseguir ideales y la luz. El presidente Xi Jinping es un pionero. Con la visión y la compasión de un líder al frente de un gran país, el presidente Xi Jinping respondió a la gran pregunta de hacia dónde se dirige la humanidad al proponer construir una comunidad de futuro compartido. Su mensaje es claro: los enemigos de la humanidad no son los unos a los otros, sino la guerra, la pobreza, el hambre y la injusticia. No se puede vencerlos luchando solo o cuidando solo de uno mismo. En cambio, el mundo debe unirse y construir un futuro común. Solos, uno es impotente; unidos, podemos tener una gran fuerza. La verdad y el valor de esta visión están calando hondo en personas de todo el mundo. Es como un faro que ilumina el camino a seguir para la humanidad.
Esta visión resume cómo China concibe su papel en el mundo y en la historia como un país importante. Los chinos siempre han tenido una noble tradición de actuar por el bien común y buscar la armonía para todos. Nuestro gran rejuvenecimiento como nación y nuestro ascenso como país de 1.400 millones de habitantes no seguirán el camino trillado donde las grandes potencias competían por la supremacía y el territorio. Por el contrario, adoptaremos un camino de desarrollo pacífico y alentamos a otros países a seguir el mismo camino. Juntos, podemos construir un mundo abierto, inclusivo, limpio y hermoso que goce de una paz duradera, seguridad universal y prosperidad compartida.
Nos alienta el creciente apoyo a esta visión. Más de 100 países y organizaciones internacionales la han adoptado, y casi el 80 % de la población mundial está a favor. Más de 40 países y organizaciones regionales se han unido a nosotros para hacerla realidad. Esto confirma el dicho “la razón hace la fuerza”. Una causa justa sin duda conseguirá un apoyo sólido de los países del mundo y aunará la fuerza de la gente.
El futuro de la humanidad es brillante, pero no llegará por sí solo. Construir una comunidad de futuro compartido para la humanidad es tanto una hermosa visión como un proceso histórico. Requiere el esfuerzo conjunto de muchas generaciones. China avanzará con convicción y medidas concretas, y trabajará con todos para hacerlo realidad.
Texto original en chino: https://www.fmprc.gov.cn/wjbzhd/202603/t20260308_11870706.shtml
![Observatorio de Política China [OPCh]](https://www.politica-china.org/wp-content/uploads/logo-horz-1-v500.png)
